“The first man, who, after enclosing a piece of ground, took it into his head to say, 'This is mine,' and found people simple enough to believe him, was the true founder of civil society. How many crimes, how many wars, how many murders, how many misfortunes and horrors, would that man have saved the human species, who pulling up the stakes or filling up the ditches should have cried to his fellows: Be sure not to listen to this imposter; you are lost, if you forget that the fruits of the earth belong equally to us all, and the earth itself to nobody!”
– Jean-Jacques Rousseau's “Discourse on the Origin and Basis of Inequality Among Men” (1754), first paragraph of “Second Part”
I first read this work in English translation …
In the spring of 2007, I voluntarily read Jean-Jacques Rousseau's “Discours sur l'origine et les fondements de l'inégalité parmi les hommes” (“Discourse on the Origin and Basis of Inequality Among Men”) in English translation. This would contribute to my later desire to read it in the original French. But it would be several years before I ever got the opportunity to do so. Thus, by the time I started this later project, more than a decade had passed since my first reading of the book in 2007.
Jean-Jacques Rousseau
But more than a decade later, I read it in the original French, too
But I had been laboring for some three years on another French work, which was “in line” ahead of it, so to speak. This other work was Montesquieu's “De l'esprit des lois” (“The Spirit of Laws”), which I describe here. In 2018, I finally finished this work by Montesquieu, and could thus finally start on Rousseau's “Discours sur l'origine et les fondements de l'inégalité parmi les hommes.” This book is known by many titles in English, including “Discourse on Inequality” and “Discourse on the Origin of Inequality” (both abbreviated versions of the full title). For simplicity's sake, I will use these abbreviated versions of this English title for the most part. I started this work in January 2018, and finished it some six months later in June 2018. Thus, I have read this entire work in its original French, including Rousseau's notes at the end. I can thus certify that my criticisms of this work are not based on mistranslation.
Statue of Rousseau on the Île Rousseau, Geneva